Перевод на иврит - (проба пера) М.Лермонтов. "Парус"

Предыдущая тема Следующая тема Перейти вниз

Перевод на иврит - (проба пера) М.Лермонтов. "Парус"

Сообщение  Neta в Сб Янв 26, 2008 7:01 pm

Белеет парус одинокой
В тумане моря голубом!..
Что ищет он в стране далекой?
Что кинул он в краю родном?..

Играют волны - ветер свищет,
И мачта гнется и скрыпит...
Увы, - он счастия не ищет
И не от счастия бежит!

Под ним струя светлей лазури,
Над ним луч солнца золотой...
А он, мятежный, просит бури,
Как будто в бурях есть покой!

1832



מ.לרמםנטוב 1832 מיפרש

מיפרש לבן בודד בים
בערפל כחול.
הוא מחפש שלא קיים
והוא נטש הכל בחול

גלים משחקים עם הרוח סורק
התורן התכופף וחרק
הוא לא מחפש את האושר
ולא מהאושר ברח

תחתו סילון בהיר מתכלת
למעלה שמש של זהב
הוא מחפש רק סערה בוערת
כאילו היא- שלווה, ושקט בה נושב.

תרגום נטלי פלח 25.01.2008

Neta

Количество сообщений : 8
Дата регистрации : 2008-01-25

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод на иврит - (проба пера) М.Лермонтов. "Парус"

Сообщение  Лека в Сб Янв 26, 2008 8:22 pm

Наташа! Верю, что здорово! А ещё "здоровее", что ты осваиваешься. cheers

_________________
Кто с чем к нам зачем , тот от того и - того.
(А. Невский)
avatar
Лека
Admin

Количество сообщений : 689
География: : BRD
Дата регистрации : 2008-01-24

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Лека, спасибо!

Сообщение  Neta в Сб Янв 26, 2008 8:53 pm

Лекусь, спасибо! Это не тот вариант, что был раньше, все забыла, кроме первых двух строчек. Сдается мне, что тогда было лучше... flower

Neta

Количество сообщений : 8
Дата регистрации : 2008-01-25

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод на иврит - (проба пера) М.Лермонтов. "Парус"

Сообщение  Lena в Сб Янв 26, 2008 9:14 pm

Жаль что я не знаю иврит, интересно было бы почитать. Sad
avatar
Lena

Количество сообщений : 165
География: : США
Дата регистрации : 2008-01-24

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод на иврит - (проба пера) М.Лермонтов. "Парус"

Сообщение  Света в Ср Янв 30, 2008 6:53 pm

Как по мне, так это вообще подвиг - перевод стихотворения. Проза ещё можно понять, но стихотворную форму переводить - это прежде всего самому нужно писать. Молодец, Нета!
avatar
Света

Количество сообщений : 770
География: : Германия
Дата регистрации : 2008-01-24

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод на иврит - (проба пера) М.Лермонтов. "Парус"

Сообщение  Гоша в Пт Фев 01, 2008 12:01 am

По смыслу перевод хорош.
Но музыки стиха я так и не услышал.
avatar
Гоша

Количество сообщений : 13
Дата регистрации : 2008-01-26

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод на иврит - (проба пера) М.Лермонтов. "Парус"

Сообщение  Гость в Чт Авг 21, 2008 10:13 am

кем Гоша в Чт Янв 31, 2008 11:01 pm
По смыслу перевод хорош.
Но музыки стиха я так и не услышал.
кем Света в Ср Янв 30, 2008 5:53 pm
Как по мне, так это вообще подвиг - перевод стихотворения. Проза ещё можно понять, но стихотворную форму переводить - это прежде всего самому нужно писать. Молодец, Нета!
кем Lena в Сб Янв 26, 2008 8:14 pm
Жаль что я не знаю иврит, интересно было бы почитать.
Лека, спасибо!
кем Neta в Сб Янв 26, 2008 7:53 pm
Лекусь, спасибо! Это не тот вариант, что был раньше, все забыла, кроме первых двух строчек. Сдается мне, что тогда было лучше...
Наташа , если это лично Ваш перевод , то конечно не плохо . Не считая грамматических ошибок ( но это простительно ) , смысл Вы уловили и передали . Но в иврите есть не только дословный перевод , как у Вас , но и смысловой ( т.е. смихут или тождественные выражения ) . Примерно как в слове "внимание ! " или " запомни ! " На иврите это звучит " СИМ ЛЕВ " ( שים לב) .И от этого теряется музыка стиха ( и даже языка ) .
В транскрипции это стихотворение звучит так :
( знак " - кавычки , обозначает ударение в слове )

Бэя"м боде"д лава"н мифра"с..................................................מיפרש לבן בודד בים
Кахо"ль бэарфе"ль............................................................................. בערפל כחול.

hу мехапе"с ше ло кая"м............................................................הוא מחפש שלא קיים

Ве hу ната"ш hако"ль бэ хуль....................................................והוא נטש הכל בחול

Гали"м месахки"м им hа-ру"ах сорек............................גלים משחקים עם הרוח סורק

hа-торэ"н hит-хофе"ф ву-хурак................................................התורן התכופף וחרק

hу ло мехапе"с эт hа-ошер....................................................הוא לא מחפש את האושר

у ло ми-hа-оше"р бара"х................................................................ולא מהאושר ברח
тахто" сило"н баh"ир мэтахелет...........................................תחתו סילון בהיר מתכלת

Лема"ла шеме"ш шель заh"ав.....................................................למעלה שמש של זהב

hу мехапе"с рак сэара" боэ"рет.........................................הוא מחפש רקסערה בוערת

кии"лу hи шалва"а у-ше"кет ба ноше"в..................כאילו היא- שלווה, ושקט בה נושב.

тиргу"м натали" палах 25.01 2008...................................תרגום נטלי פלח 25.01.2008.


כל הכבוד ,נטאלי


В целом , очень даже не плохо , так держать !!!

Гость
Гость


Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод на иврит - (проба пера) М.Лермонтов. "Парус"

Сообщение  Спонсируемый контент


Спонсируемый контент


Вернуться к началу Перейти вниз

Предыдущая тема Следующая тема Вернуться к началу

- Похожие темы

 
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения